中国日报网环球在线消息:
《新西兰先驱报》2007年8月31日文章:普通话正成为在华外国主管的必修课(作者:布隆伯格)。
周二早晨八点钟,在临近香港热闹酒吧街的窄小办公室里,金融专家迈克尔伊玛吉一边咬着笔,一边在用中文讨论着金融术语。
“统计。”语言教师艾琳娜蒋(音)正在教授发音。她在白板上写下了两个汉字,一个像树上有一座安插双翅的宝塔,另一个则像是有纹饰的基督十字架。
“统计。”迈克尔重复道。艾琳娜又纠正了他的语调。这就是一小时汉语课程的一部分。
30岁的迈克尔从2004年开始每周上汉语课,那时他刚被伦敦渣打银行派驻到香港,负责提供咨询以降低客户的外汇投资风险。
在中国,海外主管们依靠翻译人员过日子的时代正在结束。政府现在要求证券公司的高层主管们通过汉语普通话的口试和笔试,中国的管理人员们希望会议上能够使用他们自己的语言。
“一名主管当然可以不说普通话,但是会说普通话的主管的成功几率会大一些。”迈克尔所在的语言学校的负责人陈海伦(音)说。“讲普通话会让你看起来更聪明,比那些只会坐在那里笑的外国人难对付。”
高盛集团(Goldman sachs group)也是吸取了这个教训。公司的原计划是委派马来西亚裔华人理查·翁(音)负责中国事务,但由于担心其无法通过“所有高级经理、主管和监督人员都必需通过”的普通话测试。最终,公司纽约总部选择了中国大陆人查向阳(音)代替理查·翁。
“如果在中国的证券公司老总都不懂普通话,他怎么能够很好地与员工、政府和投资者进行沟通呢?他甚至都读不明白我们发布的政策变更通知。”帮助银行家应对中国证监会的普通话考试的徐伟娟(音)说。
高盛和瑞银(UBS)是国际上唯独的两家控制操作风险并允许在中国签售股票的投资银行,也都受到了普通话考试的影响。在过去两年内中国的基准股指上升了五倍,花旗集团和JP摩根公司也都在寻找相应的投资机会。
飞利浦帕德诺,是瑞银北京投资处的经营主管,也是唯一通过普通话测试的西方银行家。但他没有接受本次采访。
越来越多的海外经理们正在主动地学习汉语普通话。
迈克尔在牛津大学时主修心理学,后加入渣打银行的金融产品小组。他说语言学习帮助他在一次近期的会谈中实现了打破僵局的效果,因为中国管理人员都讲普通话。当迈克尔用普通话介绍自己时,大家都很吃惊。
“他们变得更亲切,很乐意与我打交道。”他说。
据语言学校的陈校长说,学习普通话的投资银行家数量在去年增长了30%。
德克萨斯大学的语言学教授张清(音)表示说,汉语是最难学的语言之一。首先,意义要靠不同的音调来区别。“yi”这个音的四个音调意义分别是一、姨、椅、亿。
更难的是,学习者要记住几千个图画般的汉字,而不像英语只有26个字母。
最简单的汉字是“一”,只有水平的一条线;最复杂的字则有56笔画。
“最难的是记词汇,汉字和欧洲语言看起来很不一样。”迈克尔说。
陈校长估计一个外国人要学习五年的普通话才能通过证券考试。根据证监会网站的名单,自从2005年考试设立以来,只有不到10个人通过。
中国的这种举措是非同寻常的。比如说,日本就不会测试证券公司高层主管的日语水平;而日本的投资分析家和基金销售员则必须通过英文的职业考试。
“中国政府可能正在努力提高汉语口语和书面语的地位,使之成为一种国际性商务语言。意思就是,如果你想在这里做生意,你就要学习我们的语言。”张说。
让迈克尔感到轻松的是中国政府还没打算测试银行部门经理的普通话。但是,他会依旧坚持学习普通话。
“语言带给我更多机会。”迈克尔说。(来源:中国网 编辑:肖亭)