您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之三)
[ 2007-03-09 18:24 ]

文化面面观  Harry Potter: its cultural impact and commercial success

我观之我见  本段故事是影片中Miranda 和 Andy 之间的又一场交锋。在听从了Nigel的建议后,开始认真对待工作、变得时尚的Andy 在工作上已开始得到Miranda的赞许,被允许将杂志送到她家去。

考考你  一展身手

 

影片对白

Miranda: My girls are leaving on the train for their grandmother's at 4:00... so the book better be here no later than 3:00.

Andy: Of course!

Miranda: And I would like my steak here in 15 minutes.

Andy: No problem! Okay. I have four hours to get the impossible manuscript. Smith & Wollensky's doesn't open until 11:30. How am I gonna get the steak? Okay. I will be back in 15 minutes. Wish me luck!

Emily: No.Shart.

Andy: Yes, yes, yes, yes. I've beenon hold. It's for Miranda Priestly. It's very important. Yes, I know it's impossible to get... but, well, I was wondering if you could make the impossible possible... if that'sat allpossible. Yes, I'm calling about the Harry Potter manuscript. Uh, no. Unpublished. Not a chance? Tell her that it's for Miranda Priestly. 'Cause I think itmakes a difference. Let me call you back. Hi. You probably don't remember me. We met at James Holt's party. I'm Miranda Priestly's assistant.

Christian: The Harry Potter manuscript? Oh, you're kidding.

Andy: Uh, sorry to ask, but I'm desperate.

Christian: Just tell her it can't be done. You'll have to come up with a Plan "B."

Andy: Well, this is Miranda Priestly we're talking about. There is no Plan "B". There's only Plan "A". Is she back? Am I fired?

Emily: I rarely say this to people who aren't me... but you have got to calm down. Bloody hell!

Miranda: Coat, bag. What's that? Oh, I don't want that. I'm having lunch with Irv. I'll be back at 3:00. I'd like my Starbucks waiting. Oh, and if you don't have that Harry Potter book by then... don't even bother coming back.

Nate: Hello. Quit? Are you sure?

Andy: I failed. She's gonna fire me anyway. I might as wellbeat her to the punch.

Nate: Wow. Andy, good for you. Congratulations. You're free.

Andy: Yeah. Well, listen, I'll call you later.

Nate: Okay.

妙语佳句,活学活用

1. Shart

Shart 是一个新造出来的词,它可以表示 shit+fart,意思就是“When one farts and a little shit comes out.”,很恶心吧。它还有个引申的用法是“gamble and lose”,因为有时候 fart 是一种很冒险的事情,后果可能会很严重。总之,在这里 Emily 对 Andy 说的这个词意思非常不好,相当于“祝你倒霉”吧。

2. On hold

It refers to be in a state of temporary interruption, but not disconnection, during a telephone call. On hold 的意思就是中文里的“呼叫保持,打电话时的等待”,例如:While I was on hold, I checked my calendar for when I could schedule a meeting.

3. At all

At all 常用的意思有下面四种:

1) In any way or manner,究竟,例如:Is she able to sing at all?
2) To any extent,在任何程度上,例如:Was she at all surprised?
3) For any reason,基于任何原因,例如:Why bother at all?
4) In the slightest degree, under any circumstances,任何情况下,例如:She simply refused to walk at all. 做此意解时常与否定连用,例如:He was not at all frightened.

在本片段中,at all 采用的是第二种意思。

4. Make a difference

这个片语也写作 make the difference,意思是“Cause a change in effect, change the nature of something 导致变化”,例如:His score on this test will make the difference between passing and failing.

在本片段中,make a difference 的意思是“Be important, matter”,例如:Her volunteer work made a difference in many lives.

   上一页 1 2 3 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  German investments in clean alternative energy pay off
  Christmas with the Mormon Tabernacle Choir
  Queen Elizabeth II's 2007 Christmas message
  Pope calls for end of conflict in world's crisis zones
  Hitch《全民情敌》精讲之三

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?