您现在的位置: Language Tips> Columnist> Liu Shinan  
 





 
A reaction to ideological pressure
[ 2008-04-03 15:06 ]

 

In the angry protests sweeping across cyberspace against certain Western media outlets' distortion of the facts in the Lhasa riots, Chinese netizens repeatedly posted a slogan that had been forgotten in China for nearly 30 years: "Down with imperialism!"

The reappearance of the ideological slogan merits some thought.

Ever since China began the drive to reform and open up, the country had shelved ideological disputes with Western countries. And in the past three decades, the public seemed to have forgotten the old political slogan. All they cared about was the country's economic development. They were more interested in whether their home appliances were up-to-date than in the question of whether socialism or capitalism was more ideologically correct.

After working hard for 30 years, the Chinese people have succeeded in turning their national economy into the fourth largest in the world. Despite all the grievances and complaints they had against the emergence of social injustice, widening rich-poor disparity, polluted environment and low government efficiency, the Chinese people treasured their greatly improved livelihood, whether they were ethic Han in an eastern coastal province, or a Mongolian of the northern grasslands, or a Tibetan on the western plateau.

They hoped their living standards could further improve as China's economy continued to grow. They did not want the progress to be interrupted. They wanted the country to remain stable. And in the process of globalization, the Chinese people thought they could get along very well with the international community even though most had different social systems.

However, they now find that they had been too naive to think that way. Some people in the West seem not too pleased with anything to do with the People's Republic of China. They always try to find fault with goods from China; they raise various issues to boycott the Beijing Olympic Games; they ignore the facts to denounce the Chinese government's move to stop violence in Lhasa.

They forget that the former Tibetan local government, as represented by the Dalai clique, was an extremely cruel regime that would gouge the eyes out of slaves, or skin them to make human-skin handicrafts. Yet the Western politicians regard the Dalai Lama and his followers as fighters for democracy.

They forget that the rioters in Lhasa beat and killed innocent people, set fire to houses, looted shops, and that unarmed policemen tried to stop the violence. But some Western politicians insist that the Chinese government had used armed forces to suppress "peaceful protesters".

Why was this denial of facts? Why the barefaced lies? Chinese people do not understand why some Western politicians are always so hard on China. The Chinese people are puzzled and angered.

A Western columnist (and a former politician) provides an answer. In an issue of The Sunday Times, Michael Portillo wrote an article titled "Tibet: the West can use the Olympics as a weapon against Beijing." The article parallels China with Nazi Germany at the time of the Berlin Olympic Games in 1936 and takes delight in talking about a boycott of the Beijing Games.

Is not this the best proof of Western ideological discrimination against the Chinese nation?

The reappearance of the slogan "Down with imperialism" may not be the main concern of most Chinese people today, but it is a reaction to Western ideological pressure that has never waned.

E-mail: liushinan@chinadaily.com.cn

我要看更多专栏文章 

 

About the author:
 

刘式南 高级编辑。1968年毕业于武汉华中师范学院(现华中师范大学)英文系。1982年毕业于北京体育学院(现北京体育大学)研究生院体育情报专业。1982年进入中国日报社,先后担任体育记者、时政记者、国际新闻编辑、要闻版责任编辑、发稿部主任、《上海英文星报》总编辑、《中国商业周刊》总编辑等职。现任《中国日报》总编辑助理及专栏作家。1997年获国务院“特殊贡献专家政府津贴”。2000年被中华全国新闻工作者协会授予“全国百佳新闻工作者”称号。2006年获中国新闻奖二等奖(编辑)。

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “假小子”怎么说
  Variety in name not a bad thing
  How a crazy monk led me to enlightenment
  “尾巴摇狗”会怎样?
  A response to readers' comments

论坛热贴

     
  "文化名人“该怎么译
  “网上办公管理系统”怎么说?
  中端市场
  “牛B”英语怎么翻译啊?
  一副“你奈何不了我的神态?
  thoughts from my life