您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
低领、吊带、透视装、超短裙
[ 2008-04-18 10:57 ]

塞尔维亚政府的一项新规定要求公务员穿着得体,回答公众质询时面带微笑。根据这项规定,塞尔维亚所有公务员必须“提供专业和友好的服务”,“尊重公民的个性和人格”,在公共场所举止得体。

请看外电的报道:

Serbia's civil servants must get over their grumpiness, answer queries with a smile and stop wearing shorts to work, according to a new code of conduct that came into force this month. Although it does not set a dress code, it rules out "disproportionately short skirts, tops with revealing decolletage or narrow straps, short or see-through blouses and short pants."

塞尔维亚本月实施的一项新的行为规范要求公务员收起不得体行为,回答公众质询时要面带微笑,而且不得穿短裤上班。虽然该规定没有订立着装规范,但明确规定工作时不得穿“超短裙、低领或吊带上衣、过短或可透视的衬衣,以及短裤”。

该报道中,disproportionately short skirts 是“超短裙”,decolletage指a low-cut neckline on a woman's dress(低领),revealing décolletage 就是指“过于暴露的低领”,strap 是a band that goes over the shoulder and supports a garment or bag(肩带),tops with narrow straps就是我们所说的“吊带上衣”了。值得一提的还有see-through这个表达,在这里是形容词,表示(sth. is)so thin as to transmit light,也就是“透明的,可透视的”。

 

(英语点津 Helen 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  法设计师发明会自动搅拌的杯子
  一起来“设计”你心目中的美国总统!
  德国13岁男孩为美国宇航局纠错
  用户为WinXP网上“请愿”
  研究:流言蜚语很强大

论坛热贴

     
  做人不能太CNN (C-E)
  大吨小标怎么翻呢?
  some words about PC , thanks
  推广员如何翻译
  讨论下,暧昧如何翻译
  “戳穿了达赖的谎言”怎样表达?