您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
 





 
经济萧条 韩国“整容”业务骤降
[ 2008-06-25 09:16 ]

 

由于经济不景气,越来越多的韩国人选择削减他们在整容、度假等方面的开支。其中,尤以整容方面的业务量减少最为明显,大部分降幅都在30%左右。

请看外电的报道:

South Koreans are cutting down on cosmetic surgery and vacations amid the economic slowdown, news reports and surveys showed Tuesday.

本周二,有最新报告和调查显示,经济萧条当前,韩国人正在削减他们在整容手术以及度假方面的开支。

"We saw a 30 percent drop in double eyelid operations and rhinoplasty from last year and more than a 40 percent decline in facial contouring surgery," a surgeon in southern Seoul said.

首尔南部的一位医师说:“双眼皮手术和鼻子整形术比去年减少了30%,而面部轮廓改形术则减少了40%多。”

上述报道中,cosmetic surgery指的是“整容(外科)手术”,也可译为face-lifting,这种手术应该是plastic surgery(整形手术)的一种;其中包括double eyelid operation(双眼皮手术),rhinoplasty(鼻子整形术),和facial contouring surgery(面部轮廓改形术)等具体项目。这里的“鼻子整形术”还有一个通俗的说法,叫做nose job,应该很好记吧。

(英语点津 Helen 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  经济萧条 韩国“整容”业务骤降
  娱乐新概念——便携式袖珍卡拉OK机
  航空公司拟上调“燃油附加费”
  法国驻华大使表示欢迎中国游客赴法
  澳大利亚成人肥胖率世界第一

论坛热贴

     
  今夜我可以写出最悲壮的诗篇
  网友祭文
  生死不离中英文版
  Do you know how to kiss
  “门市房”的翻译
  请教 多难兴邦