您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
违规使用“奥运专用车道”将重罚
[ 2008-07-22 09:26 ]

北京部分道路设置的奥运专用车道20日启用。有关部门通告,自本月20日起至9月20日止,根据奥林匹克大家庭成员抵离京、训练、比赛交通运行需求,将分阶段使用奥林匹克专用车道。短时占用及强行进入奥运专用车道超车等行为,均被视为“闯入”交通管制路段, 将会受到重罚。

请看新华网的报道:

Heavy fines will be imposed on motorists who drive in theOlympic traffic reserved lanes during the stipulated period, the Beijing Traffic Management Bureau (BTMB) warned.

北京交通管理局发出警告说,在限行期间进入奥运专用车道的驾驶员将会受到重罚。

Drivers breaching the lanes would be fined 200 yuan (US$29.1) and serious violators who continue to do so after repeated police warning would be fined up to 1,800 yuan and detained according to China's Law on Road Traffic Safety.

闯入专用车道的驾驶员将被处以200元的罚款,不听交警劝阻仍强行闯入者将根据《道路交通安全法》被处以1800元罚款并拘留。

上述报道中,Olympic traffic reserved lanes就是“奥运专用车道”,reserved在这里就是set aside for the use of a particular person or party,即“留作专用的”意思,比如:reserved parking lot“专用停车场”,reserved sign“专用标志”等。另外,lane就是我们通常所说的“车道”, express lane是“快车道”,overtaking lane是“超车道”了。

(英语点津 Helen  编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  郎平率美国女排出征北京奥运
  世界圣诞老人大会召开 丹麦提前过圣诞
  奥运会“定点医院”
  法国研究:酒吧音乐越响 顾客喝酒越多
  百万张奥运门票发放全国中小学

论坛热贴

     
  豆汁是“北京可乐”?
  小孩的满月酒用英语怎么说?
  网语:打酱油
  请教:“做俯卧撑”怎么翻译成地道英语?
  请教各位大侠:地摊货 怎么说
  "同城效应"怎么翻译