您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
学会说“不”
[ 2007-09-20 10:10 ]

想要拒绝总是不好意思直接说出口?让我们看看在英语里面可以怎样委婉地表达拒绝。

在《绝望主妇》(Desperate Housewives )第一季里面,经常会听到这样一句话,“I’m not sure.”如果仅从字面上看,也许会把它理解为“我不能肯定”的意思。但在口语里面,它更多是用来表达委婉的拒绝。

比如在剧中有这样一段对话:

Mrs. Greenberg: Well, do you know how to drive a stick?

你会开车吗?

Susan: Yes, I think so. I learned in college. It’s like riding a bike, right?

我想我会,我在大学的时候学过,就像骑自行车一样,对吗?

Mrs. Greenberg: I’m not sure, dear.

亲爱的,我不敢借你。

如果想表达不确定的意思,一般在英语里会说“I guess. I believe so.”等等。

另外的表示拒绝的表达法还有:

A: Try this one. It cleans your blackhead in a flash.

试试这个,它会在瞬间去除你的黑头。

B: I think I will pass. It looks painful.

不了,看上去会很疼。

还有强硬的拒绝:

You want to buy my land with one dollar? Over my dead body.

你想用一美元买我的地,做梦!

He wants to marry me? No way.

他想娶我?下辈子吧!

当然“no way”的意思还要看情境而定,看这个例子:

A: Look at the car, it’s all yours.

这辆车是你的了。

B: No way!

真的吗,我都不感相信!

Once you have chosen to marry him, there is no way back.

一旦你决定嫁给他,就没办法回头了。

(同济大学通讯员雷淑华供稿 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “腹胀”怎么说
  培训在工作中最重要(续)
  商务函电开头套用语(8)
  “睡眠不好”怎么说
  培训在工作中最重要

论坛热贴

     
  开个题目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  请教工商年检如何翻译
  How to translate “中国老字号”into English?
  "港股直通车"怎么翻译?
  两免一补怎么说?