您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
游冰河世纪,学实用口语(9)
[ 2008-04-29 09:46 ]

围绕“冰谷会不会被淹没”的问题,动物们展开了热烈的讨论。然而,Manny的怀疑却招来很多非议,甚至有动物指出他的种族快要灭绝了,Manny感到十分心痛。最终,他亲眼验证了“冰川溶解”的过程,和大家一起踏上了逃亡之旅。

(1) Say, buddy, not to cast aspersions on your survival instincts or nothing, but haven't mammoths pretty much gone extinct? 老兄,我不是怀疑你求生的本能,但是,猛犸象似乎快绝种了吧?

——Manny不相信已经存在上万年的冰川会融化,然而他的疑问却遭到Tony的反唇相讥,Manny被怀疑为“史上最后一只猛犸象”,真是有够惨的。Aspersion表示“诽谤,中伤”,例如:How dare you cast aspersions on my wife's character! 你竟敢诽谤我妻子的人格! 此处aspersion和cast连用生动形象,比较下面的句子:She's cast off three boy-friends in a month她一个月里就甩了三个男朋友。后接一个反意疑问句,勾勒出了猛犸象种群的悲惨处境。

(2) Be that as it may. 就算是吧,别扯开话题。

——无辜的Manny被说的心里酸溜溜的,好心的动物上前帮它解围,可是“猛犸象绝种论”者不依不饶,非要在Manny的伤口上洒盐。Be that as it may是一个短小精悍而异常实用的表达,这样的好句子在中英文中出现率都很高,大家多用几遍,保证记得既快又牢。

(3) Don't pay any attention to him. 别理它。

——Manny的朋友看到Manny不好受,也来劝他不要被这样的事情影响了情绪,可是Manny已经陷入了深深的回忆和思索当中,它不能接受自己的种群濒临灭绝的事实。依然是很常用的一句话,类似的表达有:1. Leave him alone. He is out of his mind. 别理他, 他疯了。2. Don't talk with him; he is a rooster. 别理他,他太狂妄自负了。3. Take no notice; he's always beefing about something. 别理他,他总是为一些事情发牢骚。4. Ignore the child if he misbehaves, and he'll soon stop. 小孩不乖时,别去理他,不久他就不会闹了。

(4) The dinosaurs got cocky and made enemies. 恐龙很嚣张,树敌太多。

——有动物援引恐龙灭绝的事例来攻击Manny,认为凡是个头大的动物都容易树敌,从而导致灭亡。Cocky是形容词,表示“骄傲的,自大的,太过自信的”,让我们通过句子来攻克它:John is too cocky and should be brought to his level. 约翰太高傲了,应该让他知道自量。

(5) It looks like there might be a fatality. 那里似乎有人死了。

——听到秃鹰的警告,动物们终于下定决心要向山谷的尽头逃命了,然而秃鹰们却在树上幸灾乐祸,希望多死几个好填饱肚子。Fatality表示“不幸,灾祸,天命”,比death更加正式一些,如:1. There was a strange fatality about their both losing their jobs on the same day. 他们两人同一天失去工作,真是天意叵测。2. There have been ten swimming fatalities this summer. (=Ten people have lost their lives while swimming this summer.) 今年夏天已有十人游泳遇溺。

(天津大学通讯员吴乐供稿 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  游冰河世纪,学实用口语(10)
  了解自己的工作风格
  会议上如何发表总结发言
  游冰河世纪,学实用口语(9)
  “升职感言”怎么说

论坛热贴

     
  how to translate "续聘合同"?
  QQ的隐身 怎么说英文呢?
  小诗英译 - 夕阳
  新西兰移民,收据单.请哪位大哥帮忙翻译下。
  车牌号里省份简称的翻译?
  The Road Not Taken 怀念那过去