您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
另一种“死法”
[ 2008-06-06 11:28 ]

说到关于“死”的俗语、俚语,大家肯定能举出一大堆,什么to kick the bucket,to go to west 啊等等,今天我们要讲一个和鬼有关的表达。

世界上到底有没有鬼?真正看见过鬼的人似乎也不多,可是几千年来,许多人一听鬼的故事就毛骨悚然。“鬼”这个词在英文里就是 ghost。

人死了,他的灵魂也就离开了人体,那么 to give up the ghost 就是“放弃灵魂”,也就是“死”。下面我们来举个例子:

My poor old aunt was in bed with cancer for six months before she finally gave up the ghost.

我那可怜的老阿姨得了癌,在床上躺了半年后终于去世了。

To give up the ghost 不一定指人,它还可以用来说别的东西,比如那些磨损很利害无法修理的机器:

I need money to buy a new car. My old one is twelve years old and I'm afraid it’s ready to give up the ghost.

我需要钱去买一辆新车。我那辆老的汽车已经开了十二年,恐怕是要完蛋了。"

(改编自:美国习惯用语 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  BEC备考手册之阅读
  终于签合同了(4)
  终于签合同了(3)
  终于签合同了(2)
  终于签合同了(1)

论坛热贴

     
  今夜我可以写出最悲壮的诗篇
  网友祭文
  生死不离中英文版
  Do you know how to kiss
  “门市房”的翻译
  请教 多难兴邦