您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
讨人嫌的“知识分子”
[ 2008-07-18 09:34 ]

大多数人都很尊敬那些脑子灵活聪明的人。可是,有些聪明的人总觉得自己比周围的人强,处处要表现自己。美国人把这种人称为:egghead。

Egg就是鸡蛋,head就是头。Egghead作为一个字是在1952年美国总统大选时开始用的。当时,共和党的候选人是二次世界大战联军的最高司令员艾森豪威尔将军。艾森豪威尔的竞选对手是伊利诺伊州州长、民主党候选人史蒂文森。史蒂文森是个知识分子,他在竞选过程中发表了一系列精心撰写的讲话。可是,这些讲话只有像史蒂文森那样的知识分子才感兴趣,所以共和党人就取笑他说:

Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are?

当然啰,所有知识分子都喜欢史蒂文森。可是你想想,知识分子一共才有多少呀?

最后艾森豪威尔当选为美国总统。

不管地位高低,大大小小的eggheads们似乎都是书生气十足。下面是一个人在说他的哥哥:

I have to tell you that since he went off to college, Bill has turned into a real egghead. He'd rather read a book on physics than see a movie or a good football game on TV.

我得告诉你,比尔上了大学后,他真是变成了一个书生气十足的人。他宁可看物理书也不愿去看电影,或看电视上精彩的足球赛。

(改编自:美国习惯用语 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  谈谈股票吧(2)
  别“吓坏了”
  谈谈股票吧(1)
  如何应对面试压力(1)
  “害羞”怎么说

论坛热贴

     
  豆汁是“北京可乐”?
  小孩的满月酒用英语怎么说?
  网语:打酱油
  请教:“做俯卧撑”怎么翻译成地道英语?
  请教各位大侠:地摊货 怎么说
  "同城效应"怎么翻译