您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
Basket case 没戏了
[ 2008-07-24 10:36 ]

如果一个人在一次事故中失去了四肢,他就变得毫无能力来料理自己的生活,只能让人家把他放在一只篮子里抬来抬去。这种毫无能力和希望的情景就是basket case的意思,和我们汉语中的“没戏了”有相通之处。Basket case经常被用来形容那些很穷的国家,它们的人民饥寒交迫,毫无希望。有的时候,basket case也指那些老是亏钱、即将倒闭的企业。我们来举个例子吧:

I'm really worried - our company is losing so much money these days that if things don’t get better in the next two months we'll be a basket case and have to go out of business.

我真是非常担心,我们公司这些日子亏损了那么多钱,要是在今后两个月里情况没有好转的话,我们就彻底没有希望,只好倒闭了。

Basket case也可以用来以半开玩笑的口气指个别人,就像下面这个人。他正在找工作,刚刚到一个公司去面谈回来:

They made me wait so long for the interview that I was a basket case by the time I finally got called in. I've never been so nervous! I stammered, I stuttered--I almost couldn't remember my own name.

他们让我等了很久才和我面谈。等到他们叫我进去的时候,我根本就不行了。我从来就没有这样紧张过,结结巴巴地说不出话来,差一点连自己的名字都忘了。

(改编自:美国习惯用语 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  Basket case 没戏了
  怎样向面试官提问(2)
  BEC中级口语考后感
  Over one's head 太难了
  炒股必知英语

论坛热贴

     
  豆汁是“北京可乐”?
  小孩的满月酒用英语怎么说?
  网语:打酱油
  请教:“做俯卧撑”怎么翻译成地道英语?
  请教各位大侠:地摊货 怎么说
  "同城效应"怎么翻译