您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Special Glossary  
 





 
与“dead”有关的词汇
[ 2007-03-23 11:00 ]
Dead 通常解释为"死的"。但它和某些名词结合产生的词语却不局限于此,因此在翻译时要特别注意。例如:

dead-alive无精打采的;不景气的

dead-end 没有前途的(dead end 死胡同;绝路)
如:He had fallen into a dead-end. (他已经身陷窘境。)/ a dead-end job 没有前途的工作

dead-beat筋疲力尽的;
如:I'm dead-beat today.我今天累得够呛

dead-duck指注定要失败的人,并非"死鸭子"

dead drunk烂醉如泥

dead-heat指不分胜负的比赛;同时到达终点;

dead finger指动僵的手指

dead game指拼到底的比赛

dead letter死信;指无法投递且无法退回发信人的信

deadlock指完全停顿或事态没有发展,即"僵局",常用于国际会议,谈判等
如:The negotiation of the two nations was in a deadlock.两国的谈判陷入僵局。

dead number空号

dead pan冷面孔;毫无表情的脸;

dead-shot神枪手

dead-wind逆风  

dead pigeon瓮中之鳖

dead sleep沉睡

dead-wood可直译为"枯木",也可指无用或累赘的人或物

dead word废弃了的词

the dead of winter隆冬

You are a dead man!你死定了!

(根据南京师范大学通讯员朱宇清投稿改编 英语点津姗姗编辑)

点击查看更多分类词汇


(英语点津姗姗编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Lewis Hamilton 刘易斯•汉密尔顿
  “爽约”怎么说
  下午茶的起源
  全球变暖 海象“搬家”
  安妮斯顿获封“封面王”

本频道最新推荐

     
  这就是生活!
  猪都能飞了,真是“天方夜谭”
  “泡沫”的翻译种种
  “形影不离”怎么说
  “逮个正着”怎么说

论坛热贴

     
  “半糖主义”怎么翻译啊?
  求助电影东京漂移里“洋鬼子”一词的翻译
  fish a fame?
  写日记"阴转雨"怎么译?
  some opinions on writing in english language
  Mountain Story 大山的故事