您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
真唐僧!“滔滔不绝”
[ 2007-06-06 14:51 ]

说起电影里刻画的人物,给我印象最深的莫过于《大话西游》里的唐僧了。他一开口,那真是没完没了,有如滔滔江水连绵不绝呀!

英语中描述这种“喋喋不休、说话没完没了、滔滔不绝”的人有个非常形象的说法,叫“run off at the mouth”。 这里的“run”与水有关。我们打开水龙头时,水会哗啦哗啦地流出来。想象一下,如果某人张开嘴,话像自来水一样流出来,那还真是没完没了呢。

除了这种表达,我们还可以说某人“have a motor mouth”。想想看,嘴里装了个马达,说起话来绝对停不了。

看下面例句:

Ms. Rosario was running off at the mouth again about the kids playing basketball in her backyard.
罗萨里奥太太又在喋喋不休地说孩子在她家后院打篮球的事了。

(英语点津江巍 陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “美人计”种种
  《功夫熊猫》中的经典台词
  “不择手段”怎么说
  我们的“纪念日”
  包装上常见的警示标志

论坛热贴

     
  禁止高空抛物的确切译法
  令人大跌眼镜?C--E
  How to say "山寨机" in English?
  "手机转接"怎么说
  困扰我好久——受理部门?
  服务窗口是译成window吗?