|
|
|
口语:“真是个老古董!”
朋友抱怨,他老公是出了名的“老古董”,网络笑话半个看不懂,公共场合巨怕卿卿我我,说话做事执着于自认的恒理,任何和新鲜有关的事物从不尝试。总之,一句话,“What a stick-in-the-mud!”(保守,守旧,老古板,老古董,认死理儿。)stick-in-the-mud |
| 2007-03-28 |
 |
 |
 |
俚语:打盹儿
刚刚看到一组有趣的NBA漫画:麦蒂暂时打盹儿,巴蒂尔奋勇救主火箭连胜。漫画上的麦蒂双臂交叉胸前,呼呼地打起盹儿来,真是让人捧腹大笑。先不管麦老兄为啥打盹儿,来看看这个短语:“forty winks”。它呀,就是“打盹儿、小憩一会儿”。 |
| 2007-02-05 |
 |
 |
 |
(偶像、伟人)致命的弱点
有时候真不知道该如何形容这个世界!崇拜过很多偶像,影视明星、体育明星、商界明星……最终发现,再厉害的人都有缺陷、都有弱点,没有人能够完美无缺。俗语“clay of feet”就是指一个人“性格中的缺陷和弱点”。 |
| 2007-02-01 |
 |
 |
 |
俗语:他“横”的要命
今天,我们哥儿几个见了阿强都躲得远远的,生怕一个不小心惹毛了他。不知为啥,他今儿跟黑脸张飞似的,横的要命,遇见谁都想干一场。英语中,俗语“chip on one's shoulder”就是用来形容一个人“蛮横好斗、火气冲天、爱寻衅吵架”的样子。 |
| 2007-01-30 |
 |
 |
 |
俚语:多得很,不稀罕!
上个礼拜在一家音像店里花大价钱买了张“Beatles”的专辑。本以为自己得到了件人人羡慕的“稀世珍品”,今天却被告知那只是翻录的“便宜”货,到处都有卖。那叫一个不痛快啊……不过,愚如吾者,偶有一得!英语中像这样到处都买得到、“滥”得不值钱的“便宜”货叫做“a dime a dozen”。
|
| 2007-01-26 |
 |
 |
 |
俗语:化干戈为玉帛
刚猜了一有趣谜语,大伙儿一起分享。问:“化干戈为玉帛”—— 打一四字俗语。呵呵,谜底:“和气生财”。汉语中,“化干戈为玉帛”语出《淮南子•原道训》,常用以比喻争战者能舍弃纷争、追求和平。英语中,俗语“beat your swords into plowshares”可表达相同的意思。 |
| 2007-01-25 |
 |
 |
 |
美国俚语:万人迷
他用的香水型号、他穿的衣服品牌、他理的每种发型…… 他的一切都是人们效仿的楷模;他的成功、他的失败、他的微笑、他的落泪…… 他的一切都紧紧抓住人们的眼球!有他的球场上就有无数女人的尖叫声,他的粉丝遍布世界每一角落!没错!!他就是“万人迷”——David Beckham!! |
| 2007-01-24 |
 |
 |
 |
Kitty:赌注,头钱
“千万别告诉她,他会坏我们事儿!” 生活中,若真的成了人见人“怕”、容易坏事儿的主儿,那就可悲了。英语中,俗语“upset the applecart”常用来表示“计划、安排被某人打乱”。 |
| 2007-01-23 |
 |
 |
 |
俗语:(他会)坏事儿!
“千万别告诉她,他会坏我们事儿!” 生活中,若真的成了人见人“怕”、容易坏事儿的主儿,那就可悲了。英语中,俗语“upset the applecart”常用来表示“计划、安排被某人打乱”。 |
| 2007-01-22 |
 |
 |
 |
趣味俚语“86”:缺货
对外语学习者来说,俚语永远是个神秘的乐园。Eighty-six(缺货;恕不招待)—— 一个颇为怪异的数字俚语,常见于酒吧和餐馆。它的渊源嘛,据说与探子的暗号有关。 |
| 2007-01-19 |
 |
 |
 |
俗语:酒肉朋友
“酒肉朋友好找,患难之交难逢”?未必。不过,生活中,难免会遇到这样的“朋友” —— 他信誓旦旦,即使为你两肋插刀也在所不惜。节骨眼上,或者弃你不顾,视同路人;或者忘恩负义,落井下石。fair-weather friend |
| 2007-01-18 |
 |
 |
 |
俗语:真扫兴
刚刚考试结束,大家伙儿兴致盎然想要一起去蹦迪。你一脸不情愿,唠唠叨叨,一会儿怕老妈骂,一会儿怕遇到小阿飞,再不就是嘀嘀咕咕说自己考得不好,惹得一圈人都跟着你心抓慌。这种情况下,同伴十有八九会抛出一句话:你真扫兴!wet blanket |
| 2007-01-17 |
 |
 |
 |
俗语:败家子,害群之马
还记得我们“词海拾贝”之谜语系列?今天,再来一个脑筋急转弯,看看单词如何从谜语里跳出来。做好准备 —— Why do black sheep eat less grass than white sheep?(为什么“黑羊”吃的草比白羊少?) |
| 2007-01-10 |
 |
 |
 |
俚语:完蛋
《圣经》语:人生于尘土,死后亦归于尘土。尘土,原来是死亡的方向。俚语“bite the dust”(字面意:吃地上的尘土),指的是“死亡”。不过,用时可要小心,它常用来指“(坏蛋)完蛋/倒毙”。朋友家人去世时,千万不要用这一说法。 |
| 2007-01-09 |
 |
 |
 |
26,Dec., Boxing Day
收起所有的兴奋与喜悦,等到明年12月再来狂欢。今天是圣诞后的第一工作日,西方人称它为“Boxing Day”。就中文译名而言,您可以叫它“节礼日”、“礼盒节”,或者“拆礼物日”。按英联邦传统风俗,在这一天,服务行业人员都会得到小费或者老板的奖励。 |
| 2006-12-26 |
 |
 |
 |
|
|
|